| The HIV/AIDS practice had the highest percentage of targets fully achieved targets. | В области практической деятельности по борьбе с ВИЧ/СПИДом отмечается самая высокая процентная доля полностью достигнутых целевых показателей. |
| Country programmes reported forging partnerships with civil society under all practice areas. | В документах об осуществлении страновых программ сообщалось об установлении партнерских отношений с гражданским обществом во всех областях практической деятельности. |
| Child protection literature and practice identify three main layers of prevention: | В литературе, посвященной защите детей, и практической деятельности в этой области выделяются три основных уровня защиты: |
| Its proper follow-up is expected to ensure meaningful progress in national human rights policies and practice. | Как ожидается, соответствующая последующая деятельность позволит добиться ощутимого прогресса в национальной политике и практической деятельности в сфере прав человека. |
| UNDP mainstreams gender across its five practice areas and works closely with national Governments and with other United Nations entities in areas with complementary mandates. | ПРООН интегрировала гендерный аспект в свои пять областей практической деятельности и тесно сотрудничает с национальными правительствами и прочими структурами Организации Объединенных Наций, наделенными мандатами в комплементарных областях. |
| The toolkit draws on capacity development approaches and lessons learned from other practice areas of UNDP. | Этот пакет программ разрабатывается на основе методов развития потенциала и уроков, полученных в других областях практической деятельности ПРООН. |
| Participants discussed similarities and differences in the context of improving the use of knowledge in policy, industry and practice. | Участники обсудили сходства и различия в контексте оптимизации использования знаний в политике, промышленности и практической деятельности. |
| Afterwards, several participants shared their experience with regard to the new developments in legislation and practice in their respective countries. | Затем несколько участников выступили с сообщениями о последних изменениях в законодательстве и в практической деятельности их соответствующих стран. |
| 123.147. Continue developing its juvenile justice system, in terms of both legislation and practice. | 123.147 Продолжать совершенствовать систему отправления правосудия в отношении несовершеннолетних в контексте законотворческой и практической деятельности. |
| As emphasized in several reviews, concrete information on implementation practice is important for assessing the effectiveness of international cooperation mechanisms. | Как подчеркивалось в ряде обзоров, конкретная информация о практической деятельности по осуществлению важна для оценки эффективности механизмов международного сотрудничества. |
| This will also promote cross-fertilization of ideas and collaboration across practice areas. | Это также будет способствовать взаимному обогащению идеями и сотрудничеству между различными областями практической деятельности. |
| The thematic distribution of the evaluations favours the environment and sustainable development practice area (39 per cent). | При тематическом распределении оценок самая большая их доля пришлась на окружающую среду и устойчивое развитие как одну из областей практической деятельности (39 процентов). |
| They can be addressed within UNDP practice areas | их можно было бы осуществлять в рамках направлений практической деятельности ПРООН; |
| HIV/AIDS is the newest practice area in UNDP. | Проблематика ВИЧ/СПИД образует новую область практической деятельности ПРООН. |
| New approaches will include strengthening the knowledge management system across practice areas and cross regional exchange of experience. | К новым подходам можно отнести совершенствование системы управления знаниями во всех областях практической деятельности и межрегиональный обмен опытом. |
| In many practice areas, UNDP has to demonstrate that it commits core funds in order to attract non-core resources. | Во многих областях практической деятельности ПРООН необходимо показывать, что она выделяет основные ресурсы на цели привлечения неосновных ресурсов. |
| Through years of study and practice, it has established a fairly comprehensive disaster-prevention and disaster-reduction system suitable to our national conditions. | В результате многолетних исследований и практической деятельности он создал довольно всеобъемлющую систему предотвращения и сокращения масштабов стихийных бедствий, соответствующую нашим национальным условиям. |
| They need to benefit from the common experience we have gained through our practice. | В них необходимо внести соответствующие изменения с учетом общего опыта, накопленного в ходе нашей практической деятельности. |
| Analysis of legal regulations and practice in the selected towns and communes of Poznań region . | Анализ законодательства и практической деятельности некоторых городов и гмин познаньского воеводства». |
| Standards are defined in conventions and recommendations which provide a model and stimulus for national legislation and practice in member States. | Нормы определяются в конвенциях и рекомендациях, являющихся моделью и стимулом для национального законодательства и практической деятельности в государствах-членах. |
| Used in conjunction with other pertinent documents, they aim to promote effectiveness and consistency in UNHCR practice. | Предназначенные для применения в совокупности с другими соответствующими документами, они рассчитаны на придание эффективности и последовательности практической деятельности УВКБ. |
| Problems appeared in the course of practice that were not anticipated at the time of the Tribunal's establishment. | В ходе практической деятельности возникли проблемы, которые не были предусмотрены в период создания Трибунала. |
| These objectives can be and are implemented by policy and practice and do not require legislation. | Эти цели могут быть достигнуты, и они достигаются посредством проведения политики и практической деятельности; они не требуют принятия особого законодательства. |
| The issue of codes of practice for the print and broadcast media continue to be contentious. | Продолжает вызывать споры вопрос о кодексах практической деятельности печатных и вещательных средств массовой информации. |
| INSTRAW will also continue to focus on methodological issues related to the mainstreaming of gender in policy development and practice. | МУНИУЖ будет также продолжать уделять серьезное внимание методологическим вопросам, связанным с актуализацией гендерной проблематики в процессе разработки политики и в практической деятельности. |